Ai chọn cửa nhà chui ra

Direct English translation

Who chooses the door of the house to crawl out of?

Equivalent English version

You have to play the hand you're dealt

Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói hoàn cảnh khách quan đã định sẵn, con người buộc phải chấp nhận, khó có thể lựa chọn khác. Thường nói khi phải cam chịu điều không như ý không cách thay đổi.
English explanation
Used to say that circumstances are objectively fixed and must be accepted, with little or no room for choice. It often refers to having to put up with an undesirable situation because it cannot be changed.